Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  107

Eisdem temporibus m· caelius rufus praetor causa debitorum suscepta initio magistratus tribunal suum iuxta c· treboni, praetoris urbani, sellam collocavit et, si quis appellavisset de aestimatione et de solutionibus, quae per arbitrum fierent, ut caesar praesens constituerat, fore auxilio pollicebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena932 am 01.11.2013
Zu dieser Zeit nahm der Prätor Marcus Caelius Rufus die Sache der Schuldner zu Beginn seiner Amtszeit auf und stellte seine Gerichtsplattform neben den Stuhl des Stadtprätors Gaius Trebonius. Er versprach jedem zu helfen, der Entscheidungen über Eigentumswertigungen und Zahlungsvereinbarungen anfocht, die durch Schiedsverfahren geregelt wurden, wie Caesar zuvor festgelegt hatte.

Analyse der Wortformen

aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
appellavisset
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
arbitrum
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
caelius
cael: EN: heaven, sky
ius: Recht, Pflicht, Eid
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
collocavit
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
constituerat
constituere: beschließen, festlegen
de
de: über, von ... herab, von
debitorum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitor: Schuldner, one who owes
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
Eisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fierent
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
per
per: durch, hindurch, aus
pollicebatur
polliceri: versprechen
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
rufus
rufus: rot, rothaarig
sellam
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
si
si: wenn, ob, falls
solutionibus
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tribunal
tribunal: Tribunal
urbani
urbanus: städtisch, kultuviert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum