Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  015

Ex quibus dc gallos deiotarus adduxerat, d ariobarzanes ex cappadocia; ad eundem numerum cotys ex thracia dederat et sadalam filium miserat; ex macedonia cc erant, quibus rhascypolis praeerat, excellenti virtute; d ex gabinianis alexandria, gallos germanosque, quos ibi a· gabinius praesidii causa apud regem ptolomaeum reliquerat, pompeius filius cum classe adduxerat; dccc ex servis suis pastorumque suorum numero coegerat; ccc tarcondarius castor et domnilaus ex gallograecia dederant, horum alter una venerat, alter filium miserat,; cc ex syria a commageno antiocho, cui magna pompeius praemia tribuit, missi erant, in his plerique hippotoxotae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominic972 am 18.01.2016
Von diesen hatte Deiotarus 600 Gallier mitgebracht, Ariobarzanes 500 aus Kappadozien; zur gleichen Anzahl hatte Cotys aus Thrakien gegeben und seinen Sohn Sadalas gesandt; aus Mazedonien waren 200, die Rhascypolis mit hervorragender Tapferkeit befehligte; 500 aus den Gabinischen Truppen aus Alexandria, Gallier und Germanen, die A. Gabinius dort zum Schutz bei König Ptolemäus zurückgelassen hatte, hatte Pompeius' Sohn mit der Flotte mitgebracht; 800 hatte er aus seinen eigenen Sklaven und der Zahl seiner Hirten versammelt; 300 hatten Tarcondarius Castor und Domnilaus aus Galatien gegeben, von denen einer mitgekommen war, der andere seinen Sohn gesandt hatte; 200 aus Syrien waren von Commagenus Antiochus gesandt worden, dem Pompeius große Belohnungen gewährt hatte, unter diesen größtenteils Reiterbögen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adduxerat
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
alexandria
alexandria: EN: Alexandria
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cappadocia
ocis: schnell
castor
castor: Biber, Biber
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cc
CC: 200, zweihundert
ccc
CCC: 300, dreihundert
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
coegerat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
commageno
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
comma: kleiner Abschnitt, Komma, part of a line
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
d
D: 500, fünfhundert
D: Decimus (Pränomen)
dc
DC: 600, sechshundert
dccc
DCCC: 800, achthundert
dederant
dare: geben
dederat
dare: geben
domnilaus
domnus: EN: lord, master
laus: Ruhm, Lob
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excellenti
excellens: emporragend, ausgezeichnet, excellent
excellere: hervorragen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
gabinianis
anus: alte Frau, Greisin; After
gabinius: EN: Gabinus, Roman gens
gabinius
gabinius: EN: Gabinus, Roman gens
gallograecia
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
graecia: Griechenland, Griechin
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
germanosque
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
que: und
hippotoxotae
hippotoxota: berittener Bogenschütze
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
pastorumque
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastor: Hirte, Pfarrer
que: und
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
reliquerat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syria
syria: das Land Syrien
thracia
thracia: Thrakien
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
tribuit
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum