Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  183

Hic nullo in loco macedoniae moratus magno impetu tetendit ad domitium et, cum ab eo milia passuum xx afuisset, subito se ad cassium longinum in thessaliam convertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija842 am 11.11.2017
Ohne in Mazedonien anzuhalten, eilte er auf Domitius zu, doch als er etwa zwanzig Meilen von ihm entfernt war, änderte er plötzlich seine Richtung und wandte sich nach Thessalien zu Cassius Longinus.

von isabelle.878 am 13.05.2019
Er, ohne in irgendeinem Ort Makedoniens zu verweilen, eilte mit großer Kraft zu Domitius und, als er zwanzigtausend Schritte von ihm entfernt war, wandte er sich plötzlich zu Cassius Longinus in Thessalien.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
afuisset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
cassium
cassis: Helm, Jägernetz
cassius: EN: Cassius, Roman gens
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domitium
domitius: EN: Domitius
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longinum
longus: lang, langwierig
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tetendit
tendere: spannen, dehnen
thessaliam
thessalia: Thessalien
xx
XX: 20, zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum