Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  213

Quod fore suspicatus caesar militesque adhortatus, ut aequo animo laborem ferrent, parvam partem noctis itinere intermisso mane dyrrachium venit, cum primum agmen pompei procul cerneretur, atque ibi castra posuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva.j am 21.11.2022
Nachdem Caesar dies vermutet hatte und die Soldaten ermutigt hatte, den Marsch mit gleichem Geist zu ertragen, unterbrach er einen kleinen Teil der Nacht auf dem Weg und kam am Morgen nach Dyrrachium, als zum ersten Mal die Kolonne des Pompeius aus der Ferne zu sehen war, und dort schlug er sein Lager auf.

von catharina.k am 24.04.2015
In Erwartung dieses Ereignisses ermutigte Caesar seine Soldaten, die Strapazen gelassen zu ertragen. Nach einer kurzen Unterbrechung ihres nächtlichen Marsches erreichte er am Morgen Dyrrachium, gerade als Pompejus' Vorhut in der Ferne zu sehen war, und schlug dort sein Lager auf.

Analyse der Wortformen

adhortatus
adhortari: ermahnen, ermuntern
adhortatus: EN: act of urging
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cerneretur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
intermisso
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, morn;
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
que: und
noctis
nox: Nacht
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parvam
parvus: klein, gering
pompei
pompeius: EN: Pompeius
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
procul
procul: fern, weithin, weit weg
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
suspicatus
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum