Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  253

Iamque frumenta maturescere incipiebant, atque ipsa spes inopiam sustentabat, quod celeriter se habituros copiam confidebant; crebraeque voces militum in vigiliis colloquiisque audiebantur, prius se cortice ex arboribus victuros, quam pompeium e manibus dimissuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.968 am 01.11.2018
Das Getreide begann zu reifen, und allein die Hoffnung hielt sie durch ihre Mangelsituation aufrecht, da sie zuversichtlich waren, bald genügend zu haben. Die Soldaten waren oft während ihrer Wache und Gesprächen zu hören, wie sie sagten, sie würden lieber Baumrinde essen, als Pompejus aus ihren Händen entwischen zu lassen.

von lilli9819 am 01.08.2024
Und schon begannen die Körner zu reifen, und die Hoffnung selbst erhielt ihr Entbehren, weil sie zuversichtlich waren, dass sie bald Überfluss haben würden; und häufige Stimmen der Soldaten in Wachen und Gesprächen waren zu hören, dass sie eher von Baumrinde leben würden, als Pompeius aus ihren Händen zu lassen.

Analyse der Wortformen

Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
frumenta
frumentum: Getreide
maturescere
maturescere: reifen
incipiebant
incipere: beginnen, anfangen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
spes
spes: Hoffnung
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
sustentabat
sustentare: emporhalten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
celeriter
celeriter: schnell, zügig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
habituros
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
confidebant
confidere: vertrauen
crebraeque
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
equus: Pferd, Gespann
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
colloquiisque
colloquium: Unterredung, Unterhaltung, Gespräch, Aussprache, Besprechung, conversation
que: und
audiebantur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cortice
cortex: Rinde, Hülle, Kork
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
arboribus
arbor: Baum
victuros
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
dimissuros
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum