Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  263

At plerique existimant, si acrius insequi voluisset, bellum eo die potuisse finire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali.u am 08.04.2020
Die meisten glauben, dass er das Kriegsgeschehen entschiedener verfolgt hätte, der Krieg an diesem Tag hätte beendet werden können.

von jayson.n am 01.07.2015
Allerdings glauben die meisten, dass er den Krieg an diesem Tag hätte beenden können, wenn er den Feind entschlossener verfolgt hätte.

Analyse der Wortformen

acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
At
at: aber, dagegen, andererseits
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
existimant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
finire
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
insequi
insequi: folgen, verfolgen
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
voluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum