Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  279

Pompeius autem, ut famam opinionemque hominum teneret, sic pro castris exercitum constituebat, ut tertia acies vallum contingeret, omnis quidem instructus exercitus telis ex vallo coniectis protegi posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.911 am 11.05.2018
Pompeius jedoch ordnete, um den Ruf und die Erwartung der Menschen zu wahren, das Heer derart vor dem Lager an, dass die dritte Schlachtreihe den Wall berührte und die gesamte aufgestellte Armee durch von Wall geworfene Wurfgeschosse geschützt werden konnte.

von caspar.e am 11.02.2019
Pompeius positionierte sein Heer vor dem Lager derart, dass die dritte Schlachtreihe den Wall berührte, sodass die gesamte Schlachtformation durch von der Verteidigungsmauer abgeschossene Geschosse geschützt werden konnte, um sein öffentliches Ansehen und seinen Ruf zu wahren.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
constituebat
constituere: beschließen, festlegen
contingeret
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
instructus
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opinionemque
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
que: und
Pompeius
pompeius: EN: Pompeius
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
protegi
protegere: beschützen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum