Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  294

Erant apud caesarem in equitum numero allobroges duo fratres, raucillus et egus, adbucilli filii, qui principatum in civitate multis annis obtinuerat, singulari virtute homines, quorum opera caesar omnibus gallicis bellis optima fortissimaque erat usus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine.o am 05.12.2018
Bei Caesar waren in der Kavallerie zwei Allobrogische Brüder, Raucillus und Egus, Söhne des Adbucillus, die viele Jahre lang die Führungsrolle in ihrem Staat innegehabt hatten, Männer von außergewöhnlicher Tugend, deren Dienste Caesar in allen gallischen Kriegen als die besten und tapfersten genutzt hatte.

von nicklas975 am 19.03.2024
Zwei Allobrogische Brüder dienten in Caesars Reiterei: Raucillus und Egus. Sie waren die Söhne von Adbucillus, der viele Jahre lang der Häuptling ihres Stammes gewesen war. Diese außergewöhnlichen Männer hatten sich Caesar gegenüber als äußerst wertvoll erwiesen, indem sie während aller gallischen Feldzüge herausragenden und mutigen Dienst leisteten.

Analyse der Wortformen

allobroges
allobrox: Allobroger, Allobroger
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
duo
duo: zwei, beide
equitum
eques: Reiter, Ritter
Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
fortissimaque
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
que: und
fratres
frater: Bruder
gallicis
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callus: Schwiele, callus, rooster
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obtinuerat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
principatum
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
singulari
singularis: einzigartig, einzeln
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum