Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  326

Qui cognito detrimento eum animadvertisset pompeium extra munitiones egressum, castra secundum mare munire, ut libere pabulari posset nec minus aditum navibus haberet, commutata ratione belli, quoniam propositum non tenuerat, castra iuxta pompeium munire iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent.8913 am 22.05.2023
Als er von der Niederlage erfuhr und bemerkte, dass Pompejus außerhalb der Befestigungen gezogen war und ein Lager am Meer errichtete, um freien Zugang zu Vorräten und Schifffahrt zu gewährleisten, änderte er seine Kriegsstrategie, da sein ursprünglicher Plan gescheitert war, und befahl seinen Truppen, ihr Lager neben dem von Pompejus zu errichten.

von jadon.w am 02.09.2021
Derjenige, der vom Verlust erfahren hatte, bemerkte, dass Pompeius sich jenseits der Befestigungen begeben hatte, um ein Lager entlang des Meeres zu errichten, damit er frei fouragieren und nicht minder Zugang für Schiffe haben könnte, hatte nach Änderung des Kriegsplans, da er seinen Vorsatz nicht beibehalten hatte, befohlen, ein Lager in der Nähe von Pompeius zu befestigen.

Analyse der Wortformen

aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
animadvertisset
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
commutata
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
egressum
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
libere
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
munire
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
navibus
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pabulari
pabulari: EN: forage
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
tenuerat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum