Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  355

Munitiones enim a castris ad flumen perductae expugnatis iam castris pompei prope iam expeditam caesaris victoriam interpellaverunt, eadem res celeritate insequentium tardata nostris salutem attulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina.p am 21.08.2018
Die Befestigungen, die von dem Lager bis zum Fluss ausgedehnt wurden, unterbrachen nach der bereits eroberten Lagerstätte des Pompeius fast den vollendeten Sieg Caesars. Eben diese Sache, durch die Verlangsamung der Geschwindigkeit der Verfolger, brachte unseren Männern Sicherheit.

von dean.p am 14.01.2017
Die Befestigungsanlagen, die sich vom Lager bis zum Fluss erstreckten, unterbrachen das, was bereits ein leichter Sieg für Caesar hätte sein können, obwohl Pompejus' Lager bereits erobert war. Dieselbe Hindernisse verzögerten jedoch die verfolgenden Truppen und retteten letztendlich unsere Soldaten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
enim
enim: nämlich, denn
expeditam
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
expugnatis
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
insequentium
insequi: folgen, verfolgen
interpellaverunt
interpellare: jemanden in die Rede fallen
Munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
perductae
perducere: herumführen
pompei
pompeius: EN: Pompeius
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
tardata
tardare: zögern, zögern
victoriam
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum