Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  398

Simul a pompeio litteris per omnes provincias civitatesque dimissis proelio ad dyrrachium facto latius inflatiusque multo, quam res erat gesta, fama percrebuerat, pulsum fugere caesarem paene omnibus copiis amissis; haec itinera infesta reddiderat, haec civitates nonnullas ab eius amicitia avertebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna.j am 26.06.2023
Nachdem Pompejus Briefe über die Schlacht von Dyrrachium in alle Provinzen und Städte gesandt hatte, verbreiteten sich die Gerüchte weit und breit und übertrieben das tatsächliche Geschehen maßlos. Sie behaupteten, Caesar habe fast sein gesamtes Heer verloren und fliehe in völliger Niederlage. Dies machte die Wege unsicher und veranlasste mehrere Städte, ihre Allianz mit ihm aufzukündigen.

von mark.v am 26.08.2018
Zur gleichen Zeit, nachdem Pompeius Briefe durch alle Provinzen und Staaten gesandt hatte, betreffend die bei Dyrrachium geschlagene Schlacht, hatte sich das Gerücht weitaus verbreiteter und übertriebener verbreitet, als die Sache tatsächlich verlaufen war, dass Caesar, fast alle seine Streitkräfte verloren, in Niederlage fliehe; diese Dinge hatten die Wege gefährlich gemacht, diese Dinge wandten gewisse Staaten von seiner Freundschaft ab.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
avertebat
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
civitatesque
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
que: und
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inflatiusque
inflare: aufblasen
inflatus: aufgeblasen, puffed up
usque: bis, in einem fort
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
litteris
littera: Buchstabe, Brief
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nonnullas
nonnullus: einige, mancher, ein paar
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paene
paene: fast, beinahe, almost
per
per: durch, hindurch, aus
percrebuerat
percrebescere: EN: become very frequent, become very widespread
pompeio
pompeius: EN: Pompeius
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddiderat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum