Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  414

Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne lucili hirri, quod is a pompeio ad parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla.875 am 06.12.2013
Sie konkurrierten nun offen untereinander um Belohnungen und Priesterwürden und vergaben die Konsulate bereits für die kommenden Jahre, während andere versuchten, die Häuser und Besitztümer derjenigen zu beanspruchen, die sich in Caesars Lager befanden. In ihrem Rat entstand eine große Streitfrage, ob Lucilius Hirrus, der von Pompejus zu den Parthern gesandt worden war, trotz seiner Abwesenheit bei den bevorstehenden Prätorenwahlen berücksichtigt werden sollte. Seine Freunde beschworen Pompejus, sein Versprechen gegenüber Hirrus zu halten, damit er nicht den Anschein erweckte, dessen Vertrauen verraten zu haben, während die anderen dagegen waren und nicht wollten, dass eine Person allen anderen vorangestellt würde, wo sie doch alle gleiche Mühen und Gefahren durchlitten hatten.

von valentina.n am 17.09.2018
Und nun stritten sie offen untereinander über Belohnungen und Priesterwürden und verteilten jahrelang das Konsulat; andere suchten die Häuser und Güter derjenigen, die im Lager Caesars waren; und große Kontroverse herrschte unter ihnen im Rat, ob es angemessen sei, bei den nächsten Prätorenwahlen die Abwesenheit von Lucilius Hirrus zu berücksichtigen, da er von Pompeius zu den Parthern gesandt worden war, während seine Freunde die Treue von Pompeius beschworen, dass er das erfüllen möge, was er dem Abreisenden versprochen hatte, damit er nicht den Anschein erwecke, durch dessen Autorität getäuscht worden zu sein; die anderen aber weigerten sich, dass einer alle anderen in gleicher Mühe und Gefahr übertreffe.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absentis
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentis: abwesend
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
annosque
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
que: und
antecederet
antecedere: vorangehen
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
bonaque
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
que: und
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
contendebant
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deceptus
deceptus: EN: deception
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
definiebant
definire: Abgrenzung, Vorschrift
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
implorarent
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
lucili
lucas: Lukas (Eigenname)
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
magnaque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
necessarii
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
parthos
parthus: EN: Parthian
per
per: durch, hindurch, aus
periculo
periculum: Gefahr
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pompei
pompeius: EN: Pompeius
pompeio
pompeius: EN: Pompeius
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praestaret
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praetoriis
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
proficiscenti
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
proximis
proximus: der nächste
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
recepisset
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
recusarent
recusare: zurückweisen, sich weigern
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sacerdotiis
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum