Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  491

Nam qui acie refugerant milites, et animo perterriti et lassitudine confecti, missis plerique armis signisque militaribus, magis de reliqua fuga quam de castrorum defensione cogitabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe.k am 20.06.2024
Die Soldaten, die vom Schlachtfeld geflohen waren, waren erschöpft und völlig verängstigt. Die meisten hatten ihre Waffen und Feldzeichen weggeworfen und waren mehr darauf bedacht, weiter zu fliehen, als das Lager zu verteidigen.

von evelin.d am 09.02.2021
Die Soldaten, die aus der Kampflinie geflohen waren, sowohl im Geist erschrocken als auch von Erschöpfung überwältigt, hatten die meisten ihrer Waffen und Militärstandarten weggeworfen und dachten mehr an weitere Flucht als an die Verteidigung des Lagers.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cogitabant
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
confecti
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
de
de: über, von ... herab, von
defensione
defensio: Verteidigung, Abwehr
et
et: und, auch, und auch
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
lassitudine
lassitudo: Mattigkeit, Müdigkeit, exhaustion, faintness
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Nam
nam: nämlich, denn
perterriti
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
refugerant
refugere: zurückweichen
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
signisque
que: und
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum