Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  005

Statuerat enim prius hos iudicio populi debere restitui, quam suo beneficio videri receptos, ne aut ingratus in referenda gratia aut arrogans in praeripiendo populi beneficio videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic937 am 16.11.2016
Er hatte nämlich zuvor beschlossen, dass diese eher durch das Urteil des Volkes wiederhergestellt werden sollten, als dass sie durch seine eigene Gunst aufgenommen zu erscheinen schienen, damit er nicht entweder als undankbar bei der Erwiderung des Dankes oder als anmaßend beim Wegnehmen des Vorteils des Volkes erscheinen würde.

von merle9972 am 03.11.2024
Er hatte beschlossen, dass sie eher durch eine Volksabstimmung als durch seine persönliche Gunst wiedereingesetzt werden sollten, um nicht entweder als undankbar zu erscheinen, weil er die Gunst nicht anerkannte, oder als anmaßend, weil er dem Volk das Recht zu entscheiden entriss.

Analyse der Wortformen

arrogans
arrogans: anmaßend, anspruchsvoll, anmassend, insolent, overbearing
arrogare: noch einmal nach etwas fragen, einen anderen beigeben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
enim
enim: nämlich, denn
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingratus
ingratus: undankbar, unangenehm
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeripiendo
praeripere: entreißen, entziehen, wegnehmen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptos
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
referenda
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
Statuerat
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum