Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  036

Hanc ego causam cum agam beneficio populi romani de loco superiore, non vereor ne aut istum vis ulla ex populi romani suffragiis eripere, aut a me ullum munus aedilitatis amplius aut gratius populo romano esse possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristina.n am 17.06.2024
Wenn ich diese Sache zum Nutzen des populus romanus von einem höheren Ort aus verteidige, fürchte ich nicht, dass irgendeine Gewalt diesen Mann den Stimmen des populus romanus entreißen kann, noch dass irgendeine Amtspflicht der Ädilität von mir größer oder erfreulicher für den populus romanus sein könnte.

von janis.931 am 20.01.2018
Während ich diesen Fall von der Rednertribüne aus verteidige, dank der Unterstützung des römischen Volkes, habe ich keine Furcht, dass irgendeine Kraft ihn den Stimmen des römischen Volkes entreißen könnte, noch dass ich irgendeinen Dienst als Ädil hätte leisten können, der dem römischen Volk größere Zufriedenheit bringen würde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aedilitatis
aedilitas: Ädilitär, the office of an aedile
agam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
ego
ego: ich
eripere
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gratius
grate: mit Freude, mit Vergnügen
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
istum
iste: dieser (da)
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
me
me: mich
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
romani
romanus: Römer, römisch
romano
romanus: Römer, römisch
suffragiis
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
ulla
ullus: irgendein
ullum
ullus: irgendein
vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum