Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  094

Vibullius sedato tumultu, quem repentinus adventus caesaris concitaverat, ubi primum e re visum est, adhibito libone et l· lucceio et theophane, quibuscum communicare de maximis rebus pompeius consueverat, de mandatis caesaris agere instituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oliver837 am 31.07.2019
Vibullius, nachdem er den Tumult besänftigt hatte, den Caesars plötzliche Ankunft erregt hatte, als es zunächst vorteilhaft erschien, ließ Libo, Lucius Lucceius und Theophanes herbeirufen, mit denen Pompeius üblicherweise die wichtigsten Angelegenheiten besprach, und begann, Caesars Forderungen zu erörtern.

Analyse der Wortformen

adhibito
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
communicare
communicare: vereinigen
communicari: teilen
concitaverat
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
consueverat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
de
de: über, von ... herab, von
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
libone
libo: ein Trankopfer spenden;
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibuscum
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
repentinus
repentinus: plötzlich, hasty
sedato
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum