Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  010

Is m· messala, et p· m· pisone consulibus regni cupiditate inductus coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent: perfacile esse, cum virtute omnibus praestarent, totius galliae imperio potiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattheo.e am 27.03.2019
In dem Jahr, als Messala und Publius Marcus Piso Konsuln waren, organisierte er, von seinem Königsehrgeiz getrieben, eine Verschwörung unter den Adligen und überzeugte sein Volk, ihr Gebiet mit allen Streitkräften zu verlassen. Er behauptete, es werde sehr leicht sein, die Herrschaft über ganz Gallien zu erlangen, da sie an Tapferkeit allen anderen überlegen seien.

von vinzent.8913 am 26.05.2019
Er machte in der Konsulschaft von Messala und Publius Marcus Piso, getrieben von der Begierde nach Königsherrschaft, eine Verschwörung des Adels und überredete den Staat, mit allen ihren Streitkräften aus ihrne Gebieten auszuziehen: Es sei sehr leicht, da sie an Tapferkeit alle überträfen, die Herrschaft über ganz Gallien zu erlangen.

Analyse der Wortformen

civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coniurationem
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
de
de: über, von ... herab, von
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exirent
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inductus
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
messala
messala: EN: Messala/Messalla
nobilitatis
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
p
p:
P: Publius (Pränomen)
perfacile
perfacile: sehr leicht
perfacilis: sehr leicht, sehr höflich
persuasit
persuadere: überreden, überzeugen
pisone
piso: EN: Piso
potiri
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praestarent
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum