Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  083

Procumbunt omnibus gallis ad pedes bituriges, ne pulcherrimam prope totius galliae urbem, quae praesidio et ornamento sit civitati, suis manibus succendere cogerentur: facile se loci natura defensuros dicunt, quod prope ex omnibus partibus flumine et palude circumdata unum habeat et perangustum aditum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis.856 am 02.01.2019
Die Bituriger warfen sich ihren gallischen Mitstreitern zu Füßen und baten inständig, sie nicht zu zwingen, ihre Stadt - die schönste fast in ganz Gallien und der Stolz und Schutz ihrer Gemeinschaft - mit eigenen Händen niederzubrennen. Sie behaupteten, die Stadt könne dank ihrer natürlichen Lage leicht verteidigt werden, da sie fast vollständig von einem Fluss und Sumpfland umgeben sei, mit nur einem sehr schmalen Zugang.

von helen.869 am 16.04.2015
Die Bituriger fallen allen Galliern zu Füßen, damit sie nicht gezwungen werden, mit eigenen Händen die schönste Stadt fast ganz Galliens anzuzünden, die ein Schutz und Schmuck für den Staat sein könnte: Sie sagen, sie könnten sich leicht durch die Beschaffenheit des Ortes verteidigen, weil sie fast von allen Seiten von Fluss und Sumpf umgeben sind und nur einen sehr engen Zugang haben.

Analyse der Wortformen

Procumbunt
procumbere: sich vorwärts legen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
bituriges
biturig: EN: Bituriges (pl.), a people of SW Gaul, Aquitania - in Caesar's "Gallic War"
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pulcherrimam
pulcher: schön, hübsch
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
et
et: und, auch, und auch
ornamento
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
succendere
succendere: von unten anzünden
cogerentur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
defensuros
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
et
et: und, auch, und auch
palude
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
circumdata
circumdare: umgeben, herumlegen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
perangustum
perangustus: sehr eng
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum