Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  188

His responsis ad caesarem relatis, iterum ad eum caesar legatos cum his mandatis mittit: quoniam tanto suo populique romani beneficio adfectus, cum in consulatu suo rex atque amicus a senatu appellatus esset, hanc sibi populoque romano gratiam referret ut in conloquium venire invitatus gravaretur neque de communi re dicendum sibi et cognoscendum putaret, haec esse quae ab eo postularet: primum ne quam multitudinem hominum amplius trans rhenum in galliam traduceret; deinde obsides quos haberet ab haeduis redderet sequanisque permitteret ut quos illi haberent voluntate eius reddere illis liceret; neve haeduos iniuria lacesseret neve his sociisque eorum bellum inferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen921 am 05.08.2023
Diese Antworten Caesar mitgeteilt, sendet Caesar abermals Gesandte mit folgenden Weisungen: Da er durch eine so große Gunst seiner selbst und des römischen Volkes betroffen wurde, als er in seinem Konsulat von Senat zum König und Freund ernannt worden war, solle er diese Dankbarkeit gegenüber sich selbst und dem römischen Volk erwidern, indem er zögernd einer Zusammenkunft folge, zu der er eingeladen wurde, und nicht glaube, dass über eine gemeinsame Angelegenheit zu verhandeln und zu lernen sei, dies seien die Forderungen an ihn: Erstens solle er keine Menschenmenge mehr über den Rhein nach Gallien führen; sodann solle er die Geiseln, die er von den Haeduern hatte, zurückgeben und den Sequanern erlauben, dass diejenigen, die sie mit seinem Willen zurückzugeben hatten, zurückgegeben werden dürften; und er solle die Haeduer nicht durch Verletzung provozieren noch Krieg gegen sie und ihre Verbündeten führen.

von liana.8871 am 29.05.2019
Nachdem diese Antworten Caesar übermittelt worden waren, sandte er erneut Gesandte mit folgenden Anweisungen: Da er so große Gunstbezeigungen von ihm selbst und dem römischen Volk erhalten hatte, indem er während seines Konsulats vom Senat zum König und Freund ernannt worden war, sollte er seine Dankbarkeit gegenüber Caesar und dem römischen Volk zeigen, indem er eine Einladung zu einer Konferenz zur Erörterung gemeinsamer Angelegenheiten nicht ablehne. Dies waren seine Forderungen: Erstens, dass er keine großen Menschengruppen mehr über den Rhein nach Gallien bringe; zweitens, dass er die Geiseln, die er von den Haedui hielt, zurückgebe und den Sequanern erlaube, diejenigen, die sie mit seiner Erlaubnis hielten, zurückzugeben; und schließlich, dass er die Haedui nicht mehr belästige und keinen Krieg gegen sie oder ihre Verbündeten führe.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfectus
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
appellatus
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
cognoscendum
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
conloquium
conloquium: EN: talk, conversation
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
gravaretur
gravare: runterdrücken, runterziehen
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
haeduis
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
haeduos
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferret
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
invitatus
invitare: einladen
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
lacesseret
lacessere: reizen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
permitteret
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
populique
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
populoque
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
postularet
postulare: fordern, verlangen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
putaret
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
redderet
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
referret
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatis
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
responsis
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
rex
rex: König
rhenum
rhenus: Rhein
romani
romanus: Römer, römisch
romano
romanus: Römer, römisch
senatu
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sociisque
que: und
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
traduceret
traducere: hinüberführen, übersetzen
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venire
venire: kommen
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum