Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  248

Postulavit deinde eadem quae legatis in mandatis dederat: ne aut haeduis aut eorum sociis bellum inferret, obsides redderet, si nullam partem germanorum domum remittere posset, at ne quos amplius rhenum transire pateretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tony8884 am 30.12.2022
Er stellte dann dieselben Forderungen, die er zuvor seinen Gesandten aufgetragen hatte: Er müsse die Haedui und deren Verbündete aufhören anzugreifen, ihre Geiseln zurückgeben und falls er keine Deutschen nach Hause schicken könne, zumindest verhindern, dass weitere den Rhein überqueren.

von joy.c am 07.10.2019
Er forderte dann dasselbe, was er den Legaten als Anweisung gegeben hatte: dass er weder gegen die Haedui noch gegen deren Verbündete Krieg führen sollte, die Geiseln zurückgeben sollte, und falls er keinen Teil der Germanen nach Hause schicken könne, er zumindest nicht mehr erlauben sollte, dass weitere Germanen den Rhein überqueren.

Analyse der Wortformen

amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
dederat
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
haeduis
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferret
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Postulavit
postulare: fordern, verlangen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redderet
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
remittere
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
rhenum
rhenus: Rhein
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum