Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  044

His cum sua sponte persuadere non possent, legatos ad dumnorigem haeduum mittunt, ut eo deprecatore a sequanis impetrarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anni B am 24.04.2013
Weil er diese aus eigenem Willen nicht überreden konnte, schickte er Gesandte zum Haeduer Dumnorix, damit er durch dessen Fürsprache das von den Sequanern erreiche.

von yannick858 am 03.03.2024
Da sie nicht aus eigener Kraft überzeugen konnten, sandten sie Gesandte zum aeduischen Häuptling Dumnorix und hofften, dass er als Vermittler fungieren und ihnen die Zustimmung der Sequaner verschaffen würde.

von til.k am 12.06.2023
Als sie diese nicht aus eigenem Antrieb überzeugen konnten, senden sie Gesandte zu Dumnorix, dem Äduischen, damit sie mit ihm als Mittler von den Sequanern (etwas) erlangen könnten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deprecatore
deprecator: Fürsprecher, Fürsprecher, one pleading for mercy
dumnorigem
dumnorix: Bruder und Gegner des Äduers, name of a Gaul - in Caesar's Gallic War
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
haeduum
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetrarent
impetrare: durchsetzen, erreichen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
persuadere
persuadere: überreden, überzeugen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sequanis
sequana: EN: Seine, river in N Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum