Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  082

Nam quod hostibus adpropinquabat, consuetudine sua caesar vi legiones expeditas ducebat; post eas totius exercitus impedimenta conlocarat; inde duae legiones quae proxime conscriptae erant totum agmen claudebant praesidioque impedimentis erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat.w am 15.03.2020
Da sie sich dem Feind näherten, folgte Caesar seiner üblichen Praxis und führte sechs Legionen in leichter Marschordnung, wobei der Tross des Heeres hinter ihnen her zog. Zwei neu rekrutierte Legionen bildeten das Ende der Kolonne und sicherten den Tross.

von patrick9961 am 19.09.2020
Da er sich den Feinden näherte, führte Caesar nach seiner Gewohnheit sechs kampfbereite Legionen; hinter diesen hatte er den Tross des gesamten Heeres platziert; dann schlossen zwei Legionen, die zuletzt ausgehoben worden waren, die ganze Kolonne und dienten als Schutz für den Tross.

von jeremy872 am 27.08.2022
Da er sich feindlichem Gebiet näherte, folgte Caesar seiner üblichen Praxis und führte sechs Legionen in leichter Marschordnung. Er platzierte den gesamten Tross der Armee hinter ihnen, wobei zwei neu rekrutierte Legionen den Nachtrab bildeten und den Tross schützten.

von finya.f am 29.01.2018
Da Caesar sich den Feinden näherte, führte er nach seiner Gewohnheit sechs Legionen in leichter Ordnung; hinter diesen hatte er das Gepäck der gesamten Armee platziert; dann schlossen zwei Legionen, die zuletzt ausgehoben worden waren, die ganze Kolonne und dienten zum Schutz des Gepäcks.

Analyse der Wortformen

adpropinquabat
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
claudebant
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
conlocarat
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
conscriptae
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
duae
duo: zwei, beide
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expeditas
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
Nam
nam: nämlich, denn
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesidioque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum