Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  115

Eodem fere tempore caesar, etsi prope exacta iam aestas erat, tamen, quod omni gallia pacata morini menapiique supererant, qui in armis essent neque ad eum umquam legatos de pace misissent, arbitratus id bellum celeriter confici posse eo exercitum duxit; qui longe alia ratione ac reliqui galli bellum gerere coeperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko.863 am 26.07.2024
Um diese Zeit führte Caesar, obwohl der Sommer fast vorbei war, sein Heer gegen die Moriner und Menapier, die einzigen Stämme in ganz Gallien, die noch unter Waffen standen und nie Friedensboten zu ihm gesandt hatten. Er glaubte, dieser Feldzug ließe sich schnell beenden. Jedoch begannen diese Stämme auf eine ganz andere Weise zu kämpfen als die übrigen Gallier.

von lilly.976 am 07.09.2016
Ungefähr zur gleichen Zeit führte Caesar, obwohl der Sommer bereits fast beendet war, dennoch, da ganz Gallien unterworfen war und nur noch die Moriner und Menapier bewaffnet blieben und niemals Gesandte wegen eines Friedens zu ihm geschickt hatten, in der Überzeugung, diesen Krieg schnell beenden zu können, das Heer dorthin. Sie begannen den Krieg auf eine ganz andere Art zu führen als die übrigen Gallier.

Analyse der Wortformen

Eodem
eodem: ebendahin
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
exacta
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
aestas
aestas: Sommer, Sommerwetter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallia: Gallien
pacata
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
morini
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
murinus: von Mäusen, von Mäusen
menapiique
menapius: EN: Menapii
que: und
supererant
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
umquam
umquam: jemals
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
de
de: über, von ... herab, von
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
misissent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
arbitratus
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitratus: Willkür, unbeschränkte Vollmacht, freies Ermessen, Belieben, Gutdünken
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
celeriter
celeriter: schnell, zügig
confici
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum