Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  020

Quo proelio facto, quod saepius fortunam temptare galba nolebat atque alio se in hiberna consilio venisse meminerat, aliis occurrisse rebus videbat, maxime frumenti commeatusque inopia permotus postero die omnibus eius vici aedificiis incensis in provinciam reverti contendit, ac nullo hoste prohibente aut iter demorante incolumem legionem in nantuates, inde in allobroges perduxit ibique hiemavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willi.923 am 07.10.2023
Nachdem die Schlacht geschlagen war, erinnerte er sich, dass Galba nicht gewillt war, das Glück öfter zu prüfen und aus einem anderen Vorsatz in die Winterquartiere gekommen war, und er sah, dass andere Umstände eingetreten waren, besonders bewegt durch Mangel an Getreide und Vorräten, eilte er am nächsten Tag, nachdem alle Gebäude des Dorfes verbrannt waren, in die Provinz zurückzukehren, und ohne dass ein Feind ihn verhinderte oder die Reise verzögerte, führte er die unversehrte Legion zu den Nantuaten, von dort zu den Allobrogen und überwinterte dort.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
allobroges
allobrox: Allobroger, Allobroger
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commeatusque
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
usque: bis, in einem fort
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
demorante
demorari: EN: detain, cause delay, keep waiting/back, hold up
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
frumenti
frumentum: Getreide
galba
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
hiberna
hibernare: überwintern
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hiemavit
hiemare: überwintern
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensis
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
meminerat
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nantuates
nare: schwimmen, treiben
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
nolebat
nolle: nicht wollen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occurrisse
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perduxit
perducere: herumführen
permotus
permovere: bewegen, veranlassen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prohibente
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reverti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
saepius
saepe: oft, häufig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
venisse
venire: kommen
vici
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum