Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  063

Nam cum omnis iuventus, omnes etiam gravioris aetatis in quibus aliquid consilii aut dignitatis fuit eo convenerant, tum navium quod ubique fuerat in unum locum coegerant; quibus amissis reliqui neque quo se reciperent neque quem ad modum oppida defenderent habebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malea9825 am 24.07.2024
Als nämlich die gesamte Jugend, ja selbst alle von ernsthafterem Alter, in denen ein gewisser Rat oder eine gewisse Würde war, sich dort versammelt hatten, hatten sie alsdann all die Schiffe, die irgendwo zu finden waren, an einem Ort zusammengebracht; nachdem diese verloren waren, hatten die Übrigen weder einen Ort, wohin sie sich zurückziehen, noch eine Möglichkeit, wie sie die Städte verteidigen könnten.

von aliya.t am 27.01.2020
Denn es hatten sich nicht nur alle jungen Männer und alle älteren, angeseheneren Bürger dort versammelt, sondern sie hatten auch alle verfügbaren Schiffe an einem Ort zusammengetragen; und sobald diese verloren waren, hatten die Überlebenden weder einen Ort zum Rückzug noch Mittel zur Verteidigung ihrer Städte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coegerant
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defenderent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gravioris
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuventus
iuventus: Jugend
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modum
modus: Art (und Weise)
Nam
nam: nämlich, denn
navium
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reciperent
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubique
ubique: überall, wo auch immer
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum