Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  093

Illi alias eruptione temptata, alias cuniculis ad aggerem vineasque actis, cuius rei sunt longe peritissimi aquitani, propterea quod multis locis apud eos aerariae secturaeque sunt, ubi diligentia nostrorum nihil his rebus profici posse intellexerunt, legatos ad crassum mittunt seque in deditionem ut recipiat petunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diego938 am 22.04.2022
Nachdem sie sowohl direkte Angriffe als auch Tunnelbauoperationen gegen die Wallanlage und Belagerungsunterkünfte versucht hatten (Fähigkeiten, in denen die Aquitanier aufgrund ihrer umfangreichen Erfahrung mit Kupferminen und Steinbrüchen in ihrem Gebiet hervorragend sind), erkannten sie, dass die Wachsamkeit unserer Truppen diese Versuche zunichtemachte. Sie sandten dann Boten zu Crassus, um Kapitulationsbedingungen zu erbitten.

von rose827 am 07.04.2022
Sie, die zu einer Zeit einen Ausfall versuchten, zu einer anderen Zeit Tunnel zum Wall und zu den Schutzbauten gruben - wobei die Aquitanier hierin bei weitem am kundigsten sind, weil es bei ihnen an vielen Orten Kupferminen und Steinbrüche gibt - als sie durch die Wachsamkeit unserer Männer erkannten, dass durch diese Dinge nichts erreicht werden könne, senden Gesandte zu Crassus und bitten, dass er sie in Kapitulation annehme.

Analyse der Wortformen

actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aerariae
aeraria: EN: copper mine
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aggerem
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aquitani
aquitanus: EN: of Aquitania (southwest Gaul/France)
crassum
crassus: dick, fett, dicht
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuniculis
cuniculum: EN: excrement, filth
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
diligentia
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
diligere: lieben, hochachten, achten
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eruptione
eruptio: Ausbruch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellexerunt
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nihil
nihil: nichts
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
peritissimi
peritus: kundig, erfahren
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profici
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recipiat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
secturaeque
equus: Pferd, Gespann
secare: schneiden
sectura: das Schneiden
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vineasque
que: und
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum