Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  153

Quibus ex navibus cum essent expositi milites circiter ccc atque in castra contenderent, morini, quos caesar in britanniam proficiscens pacatos reliquerat, spe praedae adducti primo non ita magno suorum numero circumsteterunt ac, si sese interfici nollent, arma ponere iusserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
navibus
navis: Schiff
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expositi
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
ccc
CCC: 300, dreihundert
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
contenderent
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
morini
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
murinus: von Mäusen, von Mäusen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
britanniam
britannia: Britannien
proficiscens
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
pacatos
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
reliquerat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
spe
spes: Hoffnung
praedae
praeda: Beute
adducti
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
circumsteterunt
circumstare: umherstehen, umringen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
si
si: wenn, ob, falls
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
interfici
interficere: umbringen, töten
nollent
nolle: nicht wollen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum