Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  152

Ipse idoneam tempestatem nactus paulo post mediam noctem naves solvit, quae omnes incolumes ad continentem pervenerunt; sed ex iis onerariae duae eosdem portus quos reliquae capere non potuerunt et paulo infra delatae sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.b am 17.04.2024
Er selbst, nachdem er günstiges Wetter erlangt hatte, legte kurz nach Mitternacht die Schiffe in See, die alle unbeschadet das Festland erreichten; aber von diesen konnten zwei Frachtschiffe nicht dieselben Häfen erreichen wie die übrigen und wurden ein wenig weiter unten getragen.

von philipp.8997 am 24.01.2018
Bei günstigen Wetterbedingungen legte er kurz nach Mitternacht in See, und alle Schiffe erreichten sicher das Festland; allerdings konnten zwei Frachtschiffe nicht die gleichen Häfen anlaufen wie die anderen und trieben leicht die Küste entlang.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
delatae
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
duae
duo: zwei, beide
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
idoneam
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
incolumes
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, on the under side, underneath, lower than
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
noctem
nox: Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
onerariae
onerarius: lasttragend
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pervenerunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
portus
portus: Hafen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
sed
sed: sondern, aber
solvit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempestatem
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum