Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  020

Hi ad utramque ripam fluminis agros, aedificia vicosque habebant; sed tantae multitudinis adventu perterriti ex iis aedificiis quae trans flumen habuerant demigraverant, et cis rhenum dispositis praesidiis germanos transire prohibebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenny.l am 21.09.2014
Diese Menschen hatten Siedlungen, einschließlich Feldern, Gebäuden und Dörfern, an beiden Seiten des Flusses. Jedoch erschrocken von der Ankunft einer so großen Menschenmenge, hatten sie ihre Gebäude am gegenüberliegenden Ufer verlassen und Wachen an dieser Seite des Rheins aufgestellt, um die Germanen am Überqueren zu hindern.

von luana.n am 02.11.2015
Diese hatten Felder, Gebäude und Dörfer an beiden Ufern des Flusses; aber, erschreckt durch das Eintreffen einer so großen Menge, waren sie von den Gebäuden, die sie jenseits des Flusses gehabt hatten, weggezogen und hatten, nachdem Wachen auf dieser Seite des Rhenus postiert worden waren, die Germanen am Überqueren gehindert.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
demigraverant
demigrare: wegwandern, auswandern
dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
germanos
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habuerant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
perterriti
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prohibebant
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rhenum
rhenus: Rhein
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
sed
sed: sondern, aber
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vicosque
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum