Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  033

Ad haec caesar quae visum est respondit; sed exitus fuit orationis: sibi nullam cum iis amicitiam esse posse, si in gallia remanerent; neque verum esse, qui suos fines tueri non potuerint alienos occupare; neque ullos in gallia vacare agros qui dari tantae praesertim multitudini sine iniuria possint; sed licere, si velint, in ubiorum finibus considere, quorum sint legati apud se et de sueborum iniuriis querantur et a se auxilium petant: hoc se ubiis imperaturus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina.g am 08.10.2015
Auf diese Dinge antwortete Caesar, was ihm angemessen erschien; aber der Schluss seiner Rede war: Es könne keine Freundschaft mit ihnen geben, wenn sie in Gallien blieben; es sei nicht wahr, dass diejenigen, die ihre eigenen Gebiete nicht verteidigen konnten, die Gebiete anderer besetzen sollten; und es gebe keine unbesetzten Ländereien in Gallien, die besonders einer so großen Menge ohne Ungerechtigkeit gegeben werden könnten; aber es sei erlaubt, wenn sie wollten, sich in den Gebieten der Ubier niederzulassen, deren Gesandte bei ihm waren und sich über die Übergriffe der Suebi beklagten und Hilfe von ihm forderten: Dies werde er den Ubiern befehlen.

von victor.n am 22.11.2024
Caesar antwortete auf diese Angelegenheiten, wie es ihm angemessen erschien, und beendete seine Rede mit den Worten: Er könne keine Freundschaft mit ihnen haben, wenn sie in Gallien blieben; es ergebe keinen Sinn, dass Menschen, die ihr eigenes Land nicht schützen könnten, das Gebiet anderer einnehmen sollten; es gebe einfach nicht genug freies Land in Gallien, um einer so großen Gruppe Land zu geben, ohne anderen zu schaden. Wenn sie jedoch wollten, könnten sie sich jedoch im Gebiet des Ubii-Stammes niederlassen, dessen Vertreter jetzt bei ihm waren und sich über Angriffe der Suebi beschwerten und seine Hilfe erbaten. Er werde den Ubii diesen Befehl erteilen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
alienos
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
considere
considere: sich setzen, sich niederlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dari
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallia: Gallien
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperaturus
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
multitudini
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occupare
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
petant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
querantur
queri: klagen, beklagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remanerent
remanere: zurückbleiben, bleiben
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sueborum
suebus: EN: Swabian
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tueri
tueri: beschützen, behüten
ubiis
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
ubiorum
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
ullos
ullus: irgendein
vacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum