Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  075

Caesar paucos dies in eorum finibus moratus, omnibus vicis aedificiisque incensis frumentisque succisis, se in fines ubiorum recepit atque his auxilium suum pollicitus, si a suebis premerentur, haec ab iis cognovit: suebos, postea quam per exploratores pontem fieri comperissent, more suo concilio habito nuntios in omnes partes dimisisse, uti de oppidis demigrarent, liberos, uxores suaque omnia in silvis deponerent atque omnes qui arma ferre possent unum in locum convenirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luan.u am 09.02.2017
Nachdem Caesar einige Tage in ihrem Gebiet verbracht und alle Dörfer und Gebäude niedergebrannt sowie die Ernten zerstört hatte, zog er sich in das Land der Ubier zurück. Er versprach ihnen Hilfe, falls sie von den Sueben angegriffen würden, und erfuhr von ihnen Folgendes: Als die Sueben durch ihre Kundschafter erfuhren, dass eine Brücke gebaut wurde, hielten sie nach ihrer Gewohnheit einen Rat ab und sandten Boten in alle Richtungen, die den Befehl gaben, die Städte zu verlassen, ihre Kinder, Frauen und alle Besitztümer in den Wäldern zu verstecken und alle kampffähigen Männer an einem Ort zu versammeln.

von ilias.822 am 28.02.2021
Caesar verweilte einige Tage in ihrem Gebiet, verbrannte alle Dörfer und Gebäude, ließ die Getreidefelder niedermähen und zog sich dann in das Gebiet der Ubier zurück. Nachdem er ihnen Hilfe versprochen hatte, falls sie von den Sueben bedrängt würden, erfuhr er von ihnen Folgendes: Die Sueben hatten, nachdem ihre Kundschafter entdeckt hatten, dass eine Brücke gebaut wurde, gemäß ihrer Gewohnheit einen Rat abgehalten und Boten in alle Richtungen gesandt, damit sie die Städte räumten, ihre Kinder, Frauen und den gesamten Besitz in die Wälder brächten und alle waffenfähigen Männer sich an einem Ort versammelten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
aedificiisque
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
que: und
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
comperissent
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
concilio
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
convenirent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
de
de: über, von ... herab, von
demigrarent
demigrare: wegwandern, auswandern
deponerent
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dimisisse
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exploratores
explorator: Kundschafter, Spion
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
habito
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensis
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
pollicitus
polliceri: versprechen
pontem
pons: Brücke
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
premerentur
premere: drücken, bedrängen, drängen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
silvis
silva: Wald
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
succisis
succidere: unen abhauen
suebis
suebus: EN: Swabian
suere: nähen, sticken, stechen
suebos
suebus: EN: Swabian
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubiorum
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen
uxores
uxor: Ehefrau, Gattin
vicis
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum