Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  029

A quibus cum quaereret caesar quo loco multitudo esset bellovacorum quodve esset consilium eorum, inveniebat bellovacos omnes qui arma ferre possent in unum locum convenisse, itemque ambianos, aulercos, caletos, veliocasses, atrebates; locum castris excelsum in silva circumdata palude delegisse, impedimenta omnia in ulteriores silvas contulisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mio.947 am 17.06.2024
Als Caesar sie fragte, an welchem Ort sich die Menge der Bellovaker befände und was ihr Plan sei, stellte er fest, dass die Bellovaker, alle, die Waffen tragen konnten, sich an einem Ort versammelt hatten, ebenso die Ambiani, Aulerci, Caleti, Veliocasses, Atrebates; sie hatten einen erhöhten Platz für ihr Lager in einem von Sümpfen umgebenen Wald gewählt und hatten die gesamte Ausrüstung in die weiter entfernten Wälder gebracht.

von linda8813 am 03.11.2015
Als Caesar sie danach befragte, wo sich die Streitkräfte der Bellovaker befänden und was sie planten, stellte er fest, dass sich alle kampffähigen Männer der Bellovaker an einem Ort versammelt hatten, zusammen mit den Ambianern, Aulerkern, Caleten, Veliocassen und Atrebaten. Sie hatten einen erhöhten Platz für ihr Lager in einem Wald, der von Sümpfen umgeben war, gewählt und alle ihre Vorräte tiefer in die Wälder verlegt.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ambianos
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bellovacorum
bellovacus: EN: Bellovaci, tribe of Gallia Belgica (near Rouen in Normandy) - Caesar
bellovacos
bellovacus: EN: Bellovaci, tribe of Gallia Belgica (near Rouen in Normandy) - Caesar
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumdata
circumdare: umgeben, herumlegen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contulisse
conferre: zusammentragen, vergleichen
convenisse
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delegisse
deligere: wählen, auswählen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excelsum
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, high place/ground/altitude, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inveniebat
invenire: erfinden, entdecken, finden
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
que: und
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
palude
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quaereret
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
silva
silva: Wald
silvas
silva: Wald
ulteriores
ulterior: jenseitig, entfernt
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum