Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  008

Neque multum frumento, sed maximam partem lacte atque pecore vivunt multum sunt in venationibus; quae res et cibi genere et cotidiana exercitatione et libertate vitae, quod a pueris nullo officio aut disciplina adsuefacti nihil omnino contra voluntatem faciunt, et vires alit et immani corporum magnitudine homines efficit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel847 am 07.04.2017
Sie sind weniger abhängig von Getreide und mehr von Milch und Fleisch als Nahrung, und sie verbringen viel Zeit mit der Jagd. Ihre Ernährung, kombiniert mit täglicher körperlicher Aktivität und einem uneingeschränkten Lebensstil (da sie ohne Pflichten oder Disziplin aufwachsen und niemals etwas gegen ihren Willen tun), stärkt sowohl ihre Kraft als auch lässt sie zu Menschen von enormer körperlicher Größe heranwachsen.

von vincent948 am 08.06.2014
Sie ernähren sich nicht viel von Getreide, sondern zum größten Teil von Milch und Vieh und sind sehr dem Jagen zugetan; welche Umstände, sowohl durch die Art der Nahrung als auch durch tägliche Übung und Freiheit des Lebens, da sie von Kindesbeinen an an keine Pflicht oder Disziplin gewöhnt sind und nichts gegen ihren Willen tun, sowohl die Kraft nähren als auch Menschen von ungeheurer Körpergröße hervorbringen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adsuefacti
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
adsueferi: EN: be/become accustomed (to), be habituated
alit
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cibi
cibus: Speise, Nahrung, Futter
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
corporum
corpus: Körper, Leib
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
efficit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
frumento
frumentum: Getreide
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
homines
homo: Mann, Mensch, Person
immani
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacte
lac: Milch
lacte: EN: milk
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecore
pecus: Vieh, Schaf
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
venationibus
venatio: Jagd, das Jagen
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vivunt
vivere: leben, lebendig sein
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum