Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  164

Cum propter longitudinem agminis minus facile omnia per se obire et, quid quoque loco faciendum esset, providere possent, iusserunt pronuntiare, ut impedimenta relinquerent atque in orbem consisterent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet.v am 23.09.2024
Da die Marschkolonne so lang war, dass sie nicht leicht alles selbst überblicken oder an jedem Punkt entscheiden konnten, was zu tun sei, befahlen sie auszurufen, dass alle ihre Ausrüstung zurücklassen und eine kreisförmige Verteidigungsstellung einnehmen sollten.

von aron.t am 27.05.2023
Da sie wegen der Länge des Zuges weniger leicht in der Lage waren, alle Dinge selbst zu überwachen und vorherzusehen, was an jedem Ort zu tun sei, befahlen sie auszurufen, dass sie das Gepäck zurücklassen und sich im Kreis aufstellen sollten.

Analyse der Wortformen

agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consisterent
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longitudinem
longitudo: Länge
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
obire
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
per
per: durch, hindurch, aus
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pronuntiare
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
providere
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
relinquerent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum