Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  166

Praeterea accidit, quod fieri necesse erat, ut vulgo milites ab signis discederent, quae quisque eorum carissima haberet, ab impedimentis petere atque arripere properaret, clamore et fletu omnia complerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia.g am 02.11.2019
Wie es nicht anders zu erwarten war, trat das Unvermeidliche ein: Überall verließen Soldaten ihre Standarten, jeder eilte, um seine kostbarsten Habseligkeiten aus dem Tross zu holen, und alles versank in einem Tumult aus Schreien und Weinen.

Analyse der Wortformen

Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ab
ab: von, durch, mit
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
discederent
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
carissima
karus: lieb, teuer, wertvoll
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ab
ab: von, durch, mit
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
arripere
arripere: ergreifen, packen
properaret
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
et
et: und, auch, und auch
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
complerentur
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum