Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  215

At tanta militum virtus atque ea praesentia animi fuit, ut, cum undique flamma torrerentur maximaque telorum multitudine premerentur suaque omnia impedimenta atque omnes fortunas conflagrare intellegerent, non modo demigrandi causa de vallo decederet nemo, sed paene ne respiceret quidem quisquam, ac tum omnes acerrime fortissimeque pugnarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam.z am 20.03.2016
Aber die Soldaten zeigten eine solch unglaubliche Tapferkeit und Fassung, dass sie, selbst während sie von Flammen von allen Seiten versengt und von einer gewaltigen Waffenlawine überwältigt wurden und wussten, dass ihre gesamte Ausrüstung und alle Habseligkeiten verbrannten, nicht nur keinen Posten auf der Befestigung verließen, sondern kaum jemand sich auch nur umblickte, und stattdessen alle mit äußerster Tapferkeit und Entschlossenheit weiterkämpften.

von tilda.9944 am 01.09.2016
Doch so groß war die Tapferkeit der Soldaten und so stark ihre Geistesgegenwart, dass, obwohl sie von allen Seiten von Flammen versengt und von einer gewaltigen Menge an Waffen bedrängt wurden und sie verstanden, dass all ihre Ausrüstung und all ihre Besitztümer verbrannten, nicht nur niemand daran dachte, den Wall zu verlassen, sondern kaum jemand sich auch nur umblickte, und dann kämpften alle mit äußerster Härte und größter Tapferkeit.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acerrime
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
conflagrare
conflagrare: verbrennen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decederet
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
demigrandi
demigrare: wegwandern, auswandern
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
fortissimeque
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
que: und
fortunas
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
intellegerent
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
maximaque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
que: und
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nemo
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
paene
paene: fast, beinahe, almost
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
premerentur
premere: drücken, bedrängen, drängen
pugnarent
pugnare: kämpfen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
respiceret
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
sed
sed: sondern, aber
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
torrerentur
torrere: rösten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum