Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  301

Subito labienus duabus portis omnem equitatum emittit; praecipit atque interdicit, proterritis hostibus atque in fugam coniectis, quod fore, sicut accidit, videbat, unum omnes peterent indutiomarum, neu quis quem prius vulneret, quam illum interfectum viderit, quod mora reliquorum spatium nactum illum effugere nolebat; magna proponit eis qui occiderint praemia; summittit cohortes equitibus subsidio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.l am 28.12.2019
Plötzlich lässt Labienus durch zwei Tore die gesamte Kavallerie ausrücken; er befiehlt und verbietet, wobei die Feinde erschrocken und in die Flucht getrieben waren - was er als bevorstehend sah und wie es sich ereignete - dass alle einen Mann, Indutiomarus, verfolgen sollten, und dass niemand jemanden verwunden dürfe, bevor er nicht gesehen habe, dass dieser Mann getötet wurde, weil er durch die Verzögerung der anderen nicht wollte, dass dieser Mann entkommen könne; große Belohnungen stellt er denjenigen in Aussicht, die ihn töten werden; er entsendet Kohorten zur Unterstützung der Kavallerie.

Analyse der Wortformen

accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
duabus
duo: zwei, beide
effugere
effugare: EN: drive away (from)
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emittit
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equitibus
eques: Reiter, Ritter
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fugam
fuga: Flucht
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutiomarum
indutiomarus: EN: Inductiomarus
interdicit
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interfectum
interficere: umbringen, töten
labienus
labia: EN: lip
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
nactum
nancisci: finden, erlangen, bekommen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
nolebat
nolle: nicht wollen
occiderint
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praecipit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
proponit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
proterritis
proterrere: verscheuchen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquorum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
Subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
summittit
summittere: herunterlassen, nachlassen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viderit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vulneret
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum