Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  165

Quorum pars in arduennam silvam, pars in continentes paludes profugit; qui proximi oceano fuerunt, his insulis sese occultaverunt, quas aestus efficere consuerunt: multi ex suis finibus egressi se suaque omnia alienissimis crediderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella.j am 07.03.2014
Einige flohen in den Ardennenwald, während andere in die umliegenden Sumpfgebiete entkamen. Diejenigen, die dem Ozean am nächsten lebten, versteckten sich auf Inseln, die von den Gezeiten geschaffen wurden, während viele andere ihre Heimat vollständig verließen und sich selbst und all ihre Habe der Obhut völlig Fremder anvertrauten.

Analyse der Wortformen

Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
silvam
silva: Wald
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
continentes
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
paludes
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
profugit
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
proximi
proximus: der nächste
oceano
oceanus: EN: Ocean
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
insulis
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
insulire: EN: come/leap upon/in
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
occultaverunt
occultare: verbergen, verstecken
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
consuerunt
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
alienissimis
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
crediderunt
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum