Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  228

Sic omnino animos timor praeoccupaverat ut paene alienata mente deletis omnibus copiis equitatum se ex fuga recepisse dicerent neque incolumi exercitu germanos castra oppugnaturos fuisse contenderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arian942 am 19.01.2015
Die Angst hatte derart vollständig Besitz von ihren Gedanken ergriffen, dass sie, fast des Verstandes beraubt, behaupteten, nur die Kavallerie sei aus dem Rückzug entkommen, nachdem ihre gesamte Streitmacht vernichtet worden war, und sie bestanden darauf, dass die Deutschen den Lagerplatz niemals angegriffen hätten, wenn das Heer intakt gewesen wäre.

von viktor8981 am 12.06.2021
So sehr hatte die Furcht ihre Geister völlig in Beschlag genommen, dass sie, mit fast zerrüttetem Verstand und nachdem alle Kräfte zerstört waren, behaupteten, die Kavallerie habe sich aus der Flucht gerettet, und sie bestanden darauf, dass die Germanen den Lagerplatz nicht angegriffen hätten, solange das Heer unversehrt sei.

Analyse der Wortformen

alienata
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
contenderent
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
deletis
delere: vernichten, zerstören
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
germanos
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
oppugnaturos
oppugnare: bestürmen, angreifen
paene
paene: fast, beinahe, almost
praeoccupaverat
praeoccupare: vorher besetzen
recepisse
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum