Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  096

Hi, cum est usus atque aliquod bellum incidit, quod fere ante caesaris adventum quotannis accidere solebat, uti aut ipsi iniurias inferrent aut illatas propulsarent, omnes in bello versantur, atque eorum ut quisque est genere copiisque amplissimus, ita plurimos circum se ambactos clientesque habet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nellie.q am 06.02.2014
Diese Menschen waren ständig in Kriegshandlungen verwickelt, indem sie entweder Konflikte auslösten oder sich gegen Angriffe verteidigten - etwas, das fast jährlich geschah, bevor Caesar eintraf. Je adeliger und wohlhabender ein Individuum unter ihnen war, desto mehr Gefolgsleute und Abhängige hielt er in seinem Dienst.

von aaliya.v am 15.09.2024
Diese, wenn Bedarf besteht und ein Krieg ausbricht (was fast jedes Jahr vor Caesars Ankunft zu geschehen pflegte), sodass sie entweder selbst Verletzungen zufügen oder abwehren können, beteiligen sich alle am Krieg, und von ihnen hat, je vornehmer einer in Herkunft und Mitteln ist, umso mehr Gefolgsleute und Klienten um sich.

Analyse der Wortformen

accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ambactos
ambactus: Höriger, Lehnsmann, dependent
amplissimus
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
clientesque
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
que: und
copiisque
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
illatas
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inferrent
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
plurimos
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
propulsarent
propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quotannis
quotannis: alljährlich, alljährlich, yearly
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
versantur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum