Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  173

At vercingetorix castris, prope oppidum positis, mediocribus circum se intervallis separatim singularum civitatium copias collocaverat atque omnibus eius iugi collibus occupatis, qua despici poterat, horribilem speciem praebebat; principesque earum civitatium, quos sibi ad consilium capiendum delegerat, prima luce cotidie ad se convenire iubebat, seu quid communicandum, seu quid administrandum videretur; neque ullum fere diem intermittebat quin equestri proelio interiectis sagittariis, quid in quoque esset animi ac virtutis suorum perspiceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark.r am 22.05.2018
Vercingetorix hatte sein Lager in der Nähe der Stadt aufgeschlagen und die Truppen jedes Stammes in regelmäßigen Abständen um sich herum positioniert. Er hatte alle Hügel entlang des Kammes besetzt, von wo aus die Position von unten einsehbar war, und bot so einen einschüchternden Anblick. Täglich bei Tagesanbruch berief er die Stammesführer, die er als seine Berater ausgewählt hatte, zu Besprechungen ein, sei es um Informationen auszutauschen oder Befehle zu erteilen. Er ließ kaum einen Tag vergehen, ohne die Tapferkeit und den Kampfgeist seiner Männer durch Kavallerieschlachten zu testen, wobei Bogenschützen zwischen den Reitern verteilt waren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrandum
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capiendum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
civitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
collibus
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collocaverat
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
communicandum
communicare: vereinigen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cotidie
cotidie: täglich, every day
delegerat
deligere: wählen, auswählen
despici
despicere: verachten, herabblicken
despicus: EN: looking down
diem
dies: Tag, Datum, Termin
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equestri
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
horribilem
horribilis: schauerlich, schauderhaft, horrible, terrible
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiectis
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend
interjicere: EN: put/throw between
intermittebat
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
intervallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iugi
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mediocribus
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
occupatis
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
perspiceret
perspicere: durchschauen, erkennen
positis
ponere: setzen, legen, stellen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
principesque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
que: und
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quin
quin: dass, warum nicht
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagittariis
sagittarius: Bogenschütze, bowman
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
separatim
separatim: besonders, getrennt, separately
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
singularum
singularis: einzigartig, einzeln
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ullum
ullus: irgendein
vercingetorix
vercingetorix: K. der Arverner
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum