Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  282

Itaque admodum magnis diurnis nocturnisque itineribus confectis contra omnium opinionem ad ligerem venit 4 vadoque per equites invento pro rei necessitate opportuno, ut brachia modo atque humeri ad sustinenda arma liberi ab aqua esse possent, disposito equitatu qui vim fluminis refringeret, atque hostibus primo aspectu perturbatis, incolumem exercitum traduxit frumentumque in agris et pecoris copiam nactus repleto his rebus exercitu iter in senones facere instituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aron.x am 04.06.2014
Und so, nachdem sehr große Märsche bei Tag und Nacht vollendet worden waren, kam er gegen die Erwartung aller zum Liger, und nachdem durch die Kavallerie eine Furt gefunden worden war, zweckmäßig für die Notwendigkeit der Situation, so dass Arme und Schultern zum Waffenhalten frei vom Wasser sein konnten, mit Kavallerie in Position, die die Kraft des Flusses brechen könnte, und nachdem die Feinde beim ersten Anblick gestört worden waren, führte er das unversehrte Heer über den Fluss, und nachdem er Getreide auf den Feldern und eine Fülle von Vieh erlangt hatte, mit dem Heer, das mit diesen Dingen aufgefüllt worden war, beschloss er, einen Marsch gegen die Senonen zu unternehmen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
diurnis
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
nocturnisque
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
que: und
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
confectis
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ligerem
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
venit
venire: kommen
vadoque
que: und
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
per
per: durch, hindurch, aus
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
invento
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
opportuno
opportunus: günstig, bequem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
brachia
brachium: Arm, Unterarm, armförmiger Teil, Oberarm
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
humeri
humerus: Oberarmknochen, Schulter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sustinenda
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
ab
ab: von, durch, mit
aqua
aqua: Wasser
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
disposito
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
refringeret
refringere: aufbrechen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aspectu
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
perturbatis
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
traduxit
traducere: hinüberführen, übersetzen
frumentumque
frumentum: Getreide
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
et
et: und, auch, und auch
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
repleto
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
repletus: EN: full (of)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senones
senones: Sens
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum