Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  407

Omnes alacres et fiduciae pleni ad alesiam proficiscuntur, neque erat omnium quisquam qui aspectum modo tantae multitudinis sustineri posse arbitraretur, praesertim ancipiti proelio, cum ex oppido eruptione pugnaretur, foris tantae copiae equitatus peditatusque cernerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.861 am 16.12.2018
Alle, voller Eifer und Zuversicht, brachen in Richtung Alesia auf, und es gab keinen unter ihnen, der nicht glaubte, dass allein der Anblick einer so großen Menge nicht standgehalten werden könnte, besonders in einer Schlacht mit zwei Seiten, wenn aus der Stadt heraus gekämpft würde und draußen so gewaltige Kavallerie- und Infanteriekräfte zu sehen wären.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alacres
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
alacris: EN: eager/keen/spirited
alesiam
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
arbitraretur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
aspectum
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
cernerentur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eruptione
eruptio: Ausbruch
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fiduciae
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
peditatusque
peditatus: Fußvolk
que: und
pleni
plenus: reich, voll, ausführlich
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
proficiscuntur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
pugnaretur
pugnare: kämpfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum