Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  065

Quem simul atque oppidani conspexerunt atque in spem auxili venerunt, clamore sublato arma capere, portas claudere, murum complere coeperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lias906 am 11.04.2024
Sobald die Stadtbewohner ihn erblickten und Hoffnung auf Hilfe schöpften, erhoben sie ein Geschrei und begannen, Waffen zu ergreifen, die Tore zu schließen und die Mauer zu besetzen.

von til.974 am 27.01.2022
Sobald die Stadtbewohner ihn erblickten und Hoffnung auf Hilfe schöpften, erhoben sie ein Geschrei und begannen, zu den Waffen zu greifen, die Tore zu schließen und die Mauern zu besetzen.

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxili
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
claudere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
complere
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
conspexerunt
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spem
spes: Hoffnung
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
venerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum