Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  169

Flumen infimam vallem dividebat, quae totum paene montem cingebat, in quo positum erat praeruptum undique oppidum uxellodunum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.m am 29.02.2020
Ein Fluss durchfloss das Tal im Grund, das den Berg fast vollständig umschloss, auf dem die Stadt Uxellodunum lag, an allen Seiten auf steilen Klippen perchiert.

Analyse der Wortformen

cingebat
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
dividebat
dividere: teilen, trennen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infimam
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
montem
mons: Gebirge, Berg
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
paene
paene: fast, beinahe, almost
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
praeruptum
praerumpere: vorn abbrechen
praeruptus: schroff, steil, abschüssig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
vallem
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum