Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  199

Quibus rebus gestis ipse equitum praesidio narbonem profecto est, exercitum per legatos in hiberna deduxit: quattuor legiones in belgio collocavit cum m· antonio et c· trebonio et p· vatinio legatis, duas legiones in aeduos deduxit, quorum in omni gallia summam esse auctoritatem sciebat, duas in turonis ad fines carnutum posuit, quae omnem illam regionem coniunctam oceano continerent, duas reliquas in lemovicum finibus non longe ab arvernis, ne qua pars galliae vacua ab exercitu esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy.b am 07.01.2024
Nachdem diese Dinge erledigt waren, machte er sich selbst mit einer Kavallerie-Eskorte auf nach Narbo und führte das Heer durch Legaten in die Winterquartiere: Vier Legionen platzierte er in Belgien mit M. Antonius, C. Trebonius und P. Vatinius als Legaten, zwei Legionen führte er zu den Aeduern, deren Autorität er in ganz Gallien als höchste kannte, zwei platzierte er bei den Turonen nahe den Grenzen der Carnuten, die die gesamte mit dem Ozean verbundene Region kontrollieren sollten, die zwei verbleibenden in den Gebieten der Lemovices nicht weit von den Arvernern entfernt, damit kein Teil Galliens ohne Armee bliebe.

von eric.a am 15.05.2019
Nach Abschluss dieser Aufgaben begab sich Caesar mit einer Kavallerie-Eskorte nach Narbonne, während er das Heer durch seine Befehlshaber in die Winterquartiere führen ließ. Er stationierte vier Legionen in Belgien unter Marcus Antonius, Gaius Trebonius und Publius Vatinius. Er verlegte zwei Legionen in das Gebiet der Äduer, von denen er wusste, dass sie der einflussreichste Stamm in ganz Gallien waren. Zwei weitere Legionen platzierte er in Tours in der Nähe des Carnute-Gebiets, um die gesamte Küstenregion zu kontrollieren. Die letzten zwei Legionen stationierte er in Limousin, nahe der Auvergne-Region, um sicherzustellen, dass kein Teil Galliens ohne militärische Präsenz blieb.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeduos
aeduus: EN: Aedui (pl.)
antonio
antonius: EN: Antony/Anthony
arvernis
arvernus: EN: Arverni (pl.)
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
belgio
belgium: EN: Belgium, country of Belgae
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
carnutum
carnutes: EN: Carnutes, tribe of central Gaul, around Loire - Caesar
collocavit
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
coniunctam
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden
continerent
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
duas
duo: zwei, beide
equitum
eques: Reiter, Ritter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallia: Gallien
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
hiberna
hibernare: überwintern
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
lemovicum
lemovicum: Limoges
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oceano
oceanus: EN: Ocean
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
p
p:
P: Publius (Pränomen)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quattuor
quattuor: vier
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
reliquas
reliquus: übrig, zurückgelassen
sciebat
scire: wissen, verstehen, kennen
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
vacua
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum