Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  032

Constituisse autem bellovacos omnium principum consensu, summa plebis cupiditate, si, ut diceretur, caesar cum tribus legionibus veniret, offerre se ad dimicandum, ne miseriore ac duriore postea condicione cum toto exercitu decertare cogerentur; si maiores copias adduceret, in eo loco permanere quem delegissent, pabulatione autem, quae propter anni tempus cum exigua tum disiecta esset, et frumentatione et reliquo commeatu ex insidiis prohibere romanos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno831 am 14.03.2016
Die Bellovaci hatten mit vollständiger Zustimmung ihrer Anführer und begeisterter Unterstützung des Volkes beschlossen, dass sie Caesar eine Schlacht anbieten würden, wenn er – wie gerüchteweise verlautet – nur mit drei Legionen käme. Sie wollten vermeiden, später in eine schlimmere Situation gezwungen zu werden, in der sie gegen seine gesamte Armee kämpfen müssten. Sollte er größere Streitkräfte mitbringen, würden sie an ihrer gewählten Position bleiben und Hinterhalte nutzen, um die Römer daran zu hindern, Nahrung und Vorräte zu beschaffen, die aufgrund der Jahreszeit ohnehin bereits begrenzt und verstreut waren.

von leonie.849 am 09.06.2022
Die Bellovaci hatten beschlossen, und zwar im Einvernehmen aller Häuptlinge, mit höchstem Verlangen des gemeinen Volkes, dass sie, falls – wie behauptet wurde – Caesar mit drei Legionen käme, sich zur Schlacht stellen würden, damit sie nicht später unter noch elenderer und härteren Bedingungen mit dem gesamten Heer zum Kampf gezwungen würden; falls er größere Streitkräfte mitbrächte, wollten sie an jenem Ort verbleiben, den sie erwählt hatten, und die Römer durch Fouragierung – die aufgrund der Jahreszeit sowohl spärlich als auch verstreut war – sowie durch Getreidebeschaffung und Vorenthaltung der restlichen Vorräte aus dem Hinterhalt hindern.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adduceret
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bellovacos
bellovacus: EN: Bellovaci, tribe of Gallia Belgica (near Rouen in Normandy) - Caesar
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cogerentur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
commeatu
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
Constituisse
constituere: beschließen, festlegen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
decertare
decertare: bis zur Entscheidung kämpfen, um Leben und Tod kämpfen, entscheiden
delegissent
deligere: wählen, auswählen
diceretur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dimicandum
dimicare: kämpfen
disiecta
disicere: zerstreuen
duriore
durus: hart, abgehärtet, derb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exigua
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
frumentatione
frumentatio: das Getreideholen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
miseriore
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pabulatione
pabulatio: Futter holen
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
postea
postea: nachher, später, danach
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquo
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
romanos
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veniret
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum