Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  133

Quod beneficium etiam illum vectorem meum credo laetari, sine fatigatione sui me usque ad istam civitatis portam non dorso illius sed meis auribus pervecto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Marie am 05.04.2023
Ich glaube, mein Führer freut sich auch über diesen Vorteil, da er überhaupt nicht müde wurde, während ich den ganzen Weg bis zum Stadttor gekommen bin, indem ich zuhörte, anstatt auf seinem Rücken zu reiten.

von conor.v am 29.09.2013
Aufgrund dieses Vorteils glaube ich, dass mein Begleiter sich ebenfalls freuen kann, ohne sich zu ermüden, da ich mich bis zu diesem Stadttor nicht auf seinem Rücken, sondern durch meine eigenen Ohren getragen wurde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
auribus
auris: Ohr, Gehör, Aufmerksamkeit
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, Gefälligkeit, Vorteil, Gunst, Auszeichnung
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Stadtstaat, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht, Nation
credo
credere: glauben, vertrauen, anvertrauen, verleihen, meinen, halten für, sich vorstellen, zutrauen
dorso
dorsum: Rücken, Bergrücken, Gebirgskamm, Grat
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
fatigatione
fatigatio: Ermüdung, Erschöpfung, Mattigkeit, Müdigkeit
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
istam
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
laetari
laetare: sich freuen, froh sein, sich erfreuen, jubeln
me
me: mich, meiner, mir
meis
meus: mein, meine, meines, meinige
meere: urinieren, Wasser lassen, pissen
meum
meus: mein, meine, meines, meinige
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pervecto
pervehere: hindurchführen, hinbringen, transportieren, befördern, tragen zu
portam
porta: Tor, Tür, Pforte, Eingang, Öffnung, Durchgang
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
sui
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
sus: Schwein, Sau, Eber
usque
usque: bis, ununterbrochen, fortwährend, durchgehends, sogar, selbst, noch, bis zu
vectorem
vector: Träger, Überbringer, Beförderer, Passagier

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum