Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  044

Oro te inquam aulaeum tragicum dimoveto et siparium scaenicum complicato et cedo verbis communibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.u am 13.09.2019
Hör bitte auf mit dem Theater und sag mir einfach, was Sache ist.

von mathis.r am 16.02.2022
Ich beschwöre dich, entferne den tragischen Vorhang und falte den theatralischen Theatervorhang zusammen und weiche den gewöhnlichen Worten.

Analyse der Wortformen

aulaeum
aulaeum: Vorhang, Teppich, Zeltdecke, Baldachin
cedo
cedo: gehen, weichen, nachgeben, sich entfernen, abtreten, überlassen, zugestehen
cedere: weichen, nachgeben, abtreten, überlassen, sich entfernen, sich zurückziehen, zugestehen, fallen an
communibus
communis: gemeinsam, allgemein, gemeinschaftlich, öffentlich, üblich, gewöhnlich, vertraut, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentliche Sache, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
complicato
complicare: falten, zusammenfalten, einwickeln, verwickeln, komplizieren
dimoveto
dimovere: auseinanderschieben, trennen, entfernen, beiseiteschieben, verdrängen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
inquam
inquam: ich sage, sagte ich
inquiam: sagen, sprechen, bemerken, erklären
oro
orare: beten, bitten, flehen, anflehen, ersuchen, eine Rede halten, sprechen, verhandeln
orere: entstehen, aufgehen, sich erheben, geboren werden, beginnen
scaenicum
scaenicus: theatralisch, szenisch, Bühnen-, die Bühne betreffend, Schauspieler, Bühnenspieler
siparium
siparium: Vorhang, Bühnenvorhang, Zeltplane, Markise
sipar: fast gleich, nahezu gleich, einigermaßen gleich
te
te: dich, dir
tragicum
tragicus: tragisch, Trauer-, die Tragödie betreffend
verbis
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum