Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  187

Non obnitimur nec terrae rem suam denegamus, sed ad ultionis solacium exiguum vitae spatium deprecamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet863 am 02.11.2018
Wir leisten keinen Widerstand, noch verweigern wir der Erde, was ihr gehört, sondern erbitten nur eine kurze Zeitspanne zu leben, um die Genugtuung der Rache zu erfahren.

von elyas.j am 16.11.2022
Wir leisten keinen Widerstand, noch verweigern wir der Erde ihr Recht, sondern erbitten zum Trost der Vergeltung eine kleine Lebensspanne.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
denegamus
denegare: leugnen, verweigern, abschlagen, versagen
deprecamur
deprecare: durch Bitten abwenden, abbitten, abwehren, beschwören, sich ausbiten, um Verzeihung bitten, verwünschen
exiguum
exiguus: klein, gering, unbedeutend, schwach, schmal, kurz, knapp, unansehnlich, dürftig
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obnitimur
obniti: sich anstrengen, sich stemmen gegen, widerstehen, sich auflehnen, sich bemühen
rem
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
solacium
solacium: Trost, Trostmittel, Erleichterung, Linderung
spatium
spatium: Raum, Abstand, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge, Gelegenheit, Spielraum
suam
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
terrae
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
ultionis
ultio: Rache, Vergeltung, Ahndung
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang, Dasein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum